2004-2024 © 穷游网® qyer.com All rights reserved. Version v5.57 京ICP备12003524号 京公网安备11010502041090 京ICP证140673号 营业执照 经营许可证
素叻他尼(Surat Thani)是前往苏梅岛(Ko Samui)帕岸岛(Ko Pha Ngan)涛岛(Ko Tao)的中转站,似乎不会有太多的穷游儿在这停留过久,然而停下脚步,花半天时间去一个叫作Bang Ban Mai的地方看看,淳朴民风扑面而来,甚是惬意。
素叻他尼在泰国南部各府份当中人口最多的一个府份,泰国第三大城市仅次于清迈府。位于马来亚半岛东海岸,濒临泰国湾。塔比河下游平原上,距河口6公里。人口3.59万( 1980)。历史古城。古代为婆罗门教盛行地。稻米、锡矿石输出港。有椰油、碾米、锯木等厂。郊区盛产稻米。公路连接泰南铁路塔坎站,北通曼谷,南抵马来西亚。码头可停靠海轮,通宋卡、巴蜀、曼谷等地。
素叻他尼在印度梵文中的意思是「好人居住的城市」。该称号由泰国国王拉玛六世于1915年7月册封给素叻府的,名字的由来是印度马哈拉施特拉邦的同名城市。一个月之后,六世泰王又再度下昭将流经该府城的河流命名为塔彼河(Tapi river),恰恰也是流经那个印度城市里的河流名字。
可能因为泰国90%的居民是佛教徒的原因,泰国人极其推崇慢生活,他们最常挂在嘴边的一句话便是“Jai Yen Yen”,意为“不要急”,他们会慢条斯理地走路、吃饭、做事,初到泰国时可能会觉得有点不可思议,但是就算你已经急得快要跳起来,泰国人还是会对你说那一句“Jai Yen Yen”。
此外,同样也是受佛教的影响,泰国人很相信因果报应、今生来世,很多泰国人都会给你讲他所经历过的灵异事件,他们不相信这是用科学便能解释得清楚的,据说这也是在泰国随处可见寺庙、神殿的原因,泰国电影业也因为各种类型的鬼片而为众人所知。乐善好施也算是泰国人的国民性格之一,每逢搬新家、生日、母亲节、父亲节,泰国人都会前往寺庙布施,他们相信这样能为自己以及父母积福。泰国男性一生中至少要出家一次,短则一个星期、一个月,长则一辈子。
泰国人都会比较礼貌客气,所以在言语举止上都要注意一下,见面打招呼一般不握手,而是行“合十礼(Wai)”,即合掌躬首互向对方致礼。还要注意说话时避免手插在腰上,这样会显得不礼貌。在生活上,泰国人给人很深刻的另外一个印象便是乐观、随性、爱开玩笑,每天开开心心地过就好。
泰国人没有重男轻女的风气,不少家庭生了女孩,更比生男孩高兴。泰国女子在各个方面取得了与男子平等的地位,如受教育、选举与被选举权。
泰国和中国一样,是一个尊重礼仪、讲究行为举止的国度,再加上绝大多数民众信仰小乘佛教,因此在泰国旅行时请注意以下细节:
※ 请不要随意摸别人的头顶,因为泰国人相信人的灵魂在头上,头部在字义上或象徵上是身体上的最高部分,不能随便触摸别人的头部,不然则被认为是对别人的不恭和蔑视
※ 请尊重佛像以及寺庙里的各种设施。不要用手指着佛像,也不可用脚对着佛像。走路时请避让僧人,切不可踩到僧人的影子。在火车、公交车、船上应为僧人让座。可以尝试清早时与当地人一起为僧侣布施(Tam Bun),女性不可直接将物品递给僧人,而应放到布上或由另外一名男性代为传递。在寺庙坐在地上时,建议呈“美人鱼”状坐姿,脚心朝向门口。祈愿及拜会僧人时应当低下头,双手合十,中指尖顶到眉心处。
※ 泰国人说话多半轻声慢语,尤其是在公众场合。因此请不要在地铁、天轨、餐馆、景点、青旅等公共场合大声聊天、喧哗,以免影响到周围人,安静的旅行也更适合泰国温和安逸生活氛围。
※ 餐桌上的垃圾请丢到垃圾桶内,保持餐桌整洁。
※ 背包轻装去旅行,不破坏当地生态环境。在泰国请不要观看驯象表演,更不可购买象牙、鱼翅等物的商品,没有消费就没有虐待与杀戮;潜水时请不要触摸珊瑚及其它海洋生物;登山时请自觉将垃圾收好带回。
※ 在店家院内拍照或给当地居民拍照前,请先征求对方同意;购买商品时不要过分砍价,达到自己的心理价位即可。。
泰语文字属于拼音文字,普吉人一般讲当地话,而泰语普通话也都 会讲。当地的司机都会讲一些英语日常用语。虽然泰国人与中国人 的英语发音相差较大,泰国人的英语发音尾音较重,但也基本上能 听懂。泰国人一般会在句子结尾加上礼貌用语,像男生用ครับ/ kráb,女生用คะ/kà。
เท่าไหร่ - Tàorai - 多少钱?
เผ็ด - Pad - 辣
สวัสดี - Sa watdee - 你好! ไปไหน–Bai nǎi - 去哪里?
ลาก่อน - La kon - 再见!
โชคดี - Chokdee - 祝好运!
ขอบคุณ - Kob kun - 谢谢你!
ขอโทษ - Kǒ tot - 对不起!
ช่วยด้วย–Chuaiduai - 救命!
ไม่ - Mài - 不
ไม่เข้าใจ -- Màikao jai - 不懂!
พี่–Pii - 兄/姐(泰国礼貌称呼)
น้อง - Nong - 弟/妹(泰国礼貌称呼)
ไม่เป็นไร - Mài ben rai - 没关系!/ 不用谢!
ลดหน่อยได้ไหม - Lot nɔidài mǎi - 便宜一点可以吗?
หาด - Had - 海滩
ร้านอาหาร–Ran ahǎn -饭店
กระเป๋า–Kabao - 行李
บาท - Bath - 泰铢
ทุเรียน–Tulian - 榴莲
เงาะ - Ngow - 红毛丹
มังคุด–Mangkud - 山竹
แลกเงิน–Lekngn - 兑换钱
สนามบิน– Sa nam bin -飞机场
โรงแรม– Rong ram - 酒店
ห้องน้ำ–Hongnam - 洗手间
อาหารจีน– Ahǎnjin - 中餐
อาหารไทย– Ahǎn thai - 泰餐
อาหารฝรั่ง – Ahǎn farang -西餐
โรงพยาบาล–Rongphaya ban - 医院
สถานีขนส่ง–Sa tha nee khonsong– 汽车站